《透明光》 - 新舊版比較 作者:紫戒(2008年9月21日)
《透明光》和《真空密室之謎》是一個故事,因故事太長而分成兩集。當日在明報連載時,故事名也叫《透明光》。
倪匡在修訂 《透明光》時,劇情沒有作出太大改動,新舊版的差異主要是在舊版中詳細描述了埃及的蘇拉神廟被炸的情形。
此外,還有其他細節的不同,在下文亦會詳細提及。
當摘錄原文時,會分別用以下三種顏色表達不同版本:
啡色字 :新舊版都一樣的內容。
紅色字 :舊版內容,在新版已刪去。
(藍色字):新版字眼,用以代替舊版的字眼。
蘇拉神廟有否被炸?
舊版中,當衛斯理從蘇拉神廟抄下奇怪的象形文字及對付羅蒙諾教授後,在附近工地睡了一晚,起床時,有一大段提到神廟被炸,無法再拿出廟中的金鋼鑽。
『這是給勃拉克的最適當的懲罰了!看完了信,我在王俊的床上,舒舒服服地睡了一覺。
我並不是自己睡醒,而是被一連串的隆隆爆炸聲,是來自相當遠的地方,而並不是起自附近的工地的。
我向外面看了看,已經是將近黃昏時分了,許多工程人員,正在走回宿舍,他們的神態,都非常平寧,不像是有什麼意外發生,像是他們對那一連串的爆炸聲,根本未曾聽到一樣。
我走出了屋子,看見西北角上,傳來了一片又一片的火和濃 烟,那正是我來的方向,我呆立著,正想找人去問一問,那面發生了什麼事情之際,王俊已經來到了我的面前。
我連忙問道:「王俊,什麼事?那面有軍火庫麼?」王俊聳了聳肩,道:「當然不!」
我道:「那邊是什麼在發生爆炸?」
王俊道:「就是那座大廟!」
我呆了一呆,陡地想起了早上,我離開大廟時所看到的那輛工程車,車上分明有著許多箱烈性炸藥,只不過我不曾在意而已。
我連忙道:「為什麼?為什麼要將大廟炸了?」
王俊道:「在我們工程完成之後,這座大廟會被埋在水底下,由於廟頂的建築特殊,我們認為它可能使水中產生一股漩渦,不利於蓄水、放水,所以才決定將它炸平,你不是已經進去過了麼,還可惜什麼?」
我想告訴他,在廟底下的暗室中,有著世界上最大的鑽石,這些鑽石如果取了出來,便足夠作為整個水利工程的經費了!
但是我只張了張口,攤了攤手,却沒有講出來,如今告訴他,還有什麼用呢?整座廟都被炸平了,上哪裡去找那些金鋼鑽去?只好由那些鑽石,長埋在地底,長埋在水底了。
王俊奇怪地望著我,道:「你究竟在想些什麼?」
(等到醒來,王俊在我的身邊。)
我苦笑了一下,道︰「沒有什麼,我想回開羅去了。有飛機麼?」』
新版中刪去了這段,相信是因為後文再提及這些鑽石。在沙漠古城中,衛斯理建議費沙族長向埃及政府提供神廟下的索帕族祭室中有十二顆鑽石,以換取他們整個民族的自由。若果真的無法拿取,衛斯理的妙計就沒有用了。
因此,在衛斯理向費沙族長建議時,新版中也沒有提到神廟被炸毀:
『我續道︰「在最近被炸毀的那一座神廟的廢墟之下,便蘊藏著十二顆鑽石,新的雷達探測器可以確實你的說法,並且可以測知那些鑽石究竟是多少克拉,你只消(要稍)向埃及政府證明這一點就行了,是不是?」』
其他細節
1. 春雨綿綿
當衛斯理和燕芬到羅蒙諾教授家中尋找王彥時,衛斯理在舊版中竟提到和燕芬一起,也可以是很有情調的,真大膽:
『我和燕芬一齊離開了王彥的住所,雨仍在下著,而且更密,春雨連綿,夜間有著像燕芬那樣的女郎作伴,本來是十分有情調的事,但這時,我的手心之中,卻在冒著冷汗,我要在車墊上將手心的冷汗抹去之後,才敢握上駕駛盤。』
2. 關於佛祖的假設
舊版中,衛斯理曾想像佛祖能看透世情,可能是因為看到透明人的關係。新版刪去,不知是否由於在《頭髮》中對佛祖的來源已作出了設定:
『忽然之間,我想到我們被一層看得見的肌肉包住了骨骼的人,如果全能夠來看看王彥和燕芬這時候的情形的話,那麼一定會徹悟的。
人生數十年,遲早會化白骨的,即使在未化為白骨之前,也只不過是薄薄的一層肌肉,在裹著白骨活動而已,既然如此,又何必勾心鬥角,你爭我奪,又何必有那麼多的七情六慾?
我甚至懷疑,兩千五 百多年之前,佛祖釋迦牟尼是不是也看到了這等情形,所以才會創下了像佛教那樣偉大的宗教的。』
3. 對上帝及神的描述
新版刪去了一些描述上帝及神的句子,不知和倪匡信基督教有否關係。
當衛斯理和王俊在沙漠中流浪了一天後,看到一架直升機:
『雖然這時,一架自空而降的直升機,對我來說,比自空而降的上帝還要(十分)可愛,但是我的驚(警 )覺心,卻並不因此而稍減!』
此外,當衛斯理跨進已有數千年歷史的埃及蘇拉神廟時,舊版中提到靜寂和神的關係:
『四周圍是如此之靜,靜到了使人感到自己也不存在於這個世上,而存在世上的只有神!
古埃及的建築師,是世界上最傑出的建築師,這座廟自然經過精心的設計,它不但可以隔絕外界的聲音,而且能夠吸收產生在廟中的聲音,使廟中保持極端的沈靜,那就更容易使得參拜者體會到神的存在了。』
4. 中國人的高貴品質
倪匡可能對中國人的評價下降,所以在舊版中曾讚揚中國人的一句,於新版中刪去了。當衛斯理堅持不向費沙族長鞠躬,甚至要和他們的第一刀手尤普多決戰時,他向艾泊解釋:
『我冷笑了一聲,道︰「艾泊,你不會明白的,我是中國人,可殺而不可辱,是中國人無數高貴的品質之一。」』
此外,當隱形的勃拉克窮途未路,致電向衛斯理求助,遭衛斯理嘲笑,舊版中也提到「中國人」:
『勃拉克的聲音,顯得狼狽之極,道︰「衛斯理,別這樣説,你們中國人,對於已經自承失敗的人,不是從不計較的麼?」』
5. 衛斯理的身高
舊版提到衛斯理的身高,估計約五呎八付:
『我保持著鎮定,向尤普多看去,只見他的身子十分高,比我高出大半個頭,約在六呎上下。』
半個頭即約四吋,即衛斯理的身高約五呎八吋,不算太高。這和《奇門》中提到的身高也差不多,因為身高190公分(即六呎四吋)的基度先生,足足高出衛斯理一個頭。
6. 有第四度空間感的怪人
舊版中提到衛斯理曾想像過一個很古怪的情況,不知「第四度空間感的怪人」是指什麼呢:
『在我根本是一個普通人的時候,我絕覺不得一個普通人有甚麼好。我曾許多次夢想過(尤其是在年紀還輕的時候)自己是一個隱身人,或是一個具有第四度空間感的怪人,在想像中,成為一個隱身人,該是何等逍遙自在,無拘無束!』
(完)